رعشة النور
تجبلني المسافات ارتعاشةً
تضيء
في شواطىء دمك
أصير فراشةً في فضائكَ
أرتدي نجومك الخضراءَ
و أتناثرُ غيمةً في سماءِ روحكَ ...
يا أنتَ :
أيُّها الملتهبُ في شموسِ أحلامي،
في عصف جنوني
خبِّىء جوهرةَ عشقكَ
في تضاريس جسدي.
إغتسلْ بعطر الليل
تكبر سنابل روحي
و تعانق النجم البعيدْ !! ...
يا نجوم الحبِّّ : ابرقي في خلاياي
عاصفةً من ندى و نور
جوهرةً تضيءُ طرقات عمري
يا جمرة السماءْ : انفحي روحه
في أمواج روحي!
هوذا رحيق العمر دمعةٌ
من حريق
و حُرقةٌ من سفرْ ! ...
بحارٌ بلا شواطئ
تسبحُ في دمي
أفرش أزهار أحلامي
في شرايين المدى
أرتِّلُ أغنية الحبِّ
في مئذنة روحكَ
و أمزجُ دموعي بينابيع النور ...
موجة الشوق طفلةٌ ربيعيّة
أقطفُ رحيقها
وأتبعثرُ في مداكْ !! ...
مشاركة منتدى
3 أيلول (سبتمبر) 2004, 12:21, بقلم حيدر النجم
تحية طيبة
شكرا لابداعك
4 آب (أغسطس) 2005, 02:53, بقلم صادق الاديب الموسوي
شكرا لابداعك يامبدع قال في مبدعة
21 أيلول (سبتمبر) 2004, 23:48, بقلم Ahmad
قصيدة رائعة...لقد قمت بترجمتها الى الانكليزية وأرجوا أن أحصل على اذن من الكاتبة بنشرها في بعض المواقع الغربية الناطقة بالانكليزية لترويج الشعر العربي في بلاد الاغتراب:
The Thrilled Light
By the Syrian poet Iba’ Ismail
Distances dust me with a thrill
Shine in the shores of your blood
I become a butterfly in your space
I wear your green stars
And I scatter myself as a cloud in the heaven of your soul
O you !
o you who is glittering in the suns of my dreams
in the storm of my madness
Hide the jewel of your love in my body’s landscape
wash your soul with the perfume of the night
so that my soul’s spike will grow and embrace the far star
O Love Stars ! glare in my cells a storm of dew and light...a jewell that shines in my life lanes
O Heaven’s ember blow his soul into my soul’s waves
He is the nectar of my life...a tear made of fire and a pain of the exile
Seas without shores swim in my blood
I lay the flowers of my dreams in the horizons artery..
I pray the love songs in your soul’s minarets
I mix my tears in the lights springs
I am the wave of spring...a lady who is scattered in your horizon.
Ahmad,
Syrian living in Finland
islam_is_light@hotmail.com
15 كانون الأول (ديسمبر) 2005, 13:20, بقلم أحمد فتحى أبو شارب / مصر
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .
بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على سيد المرسلين .
وبعد .
هذه القصيدة(عند من يسمونها ) لا تمت للشعر العربى الأصيل بأدنى صلة ، فما هى إلا كلمات مبعثرة(عفوا) ، وإن كانت تحمل من المشاعر والأحاسيس التى تفيض بها عاطفة الكاتبة .
فالشعر عند علماء وشعراء العربية : هو الكلام الموزون المقفى . ونضيف: يحمل من المشاعر ما يجعله يعبر عن تجربة الشاعر .
فما كتبته الأستاذة الشاعرة يسمى (خواطر ) لا (شعر)
ملحوظة : هذه المشاركة لاتعبر بالضرورة عن رأى جميع القراء ، أو القائمين على إصدار المجلة